GUANCHE

GUANCHE

Léxico amazigh de Canarias

En construcción.....


Es una breve muestra incompleta de guanchismos (léxico de las antiguas hablas amazighes de las Islas Canarias). Se agrupan por campos y se les adjunta hipótesis de transcripción en ortografía amazigh y la isla en la que fueron documentados.

La naturaleza


Español
Amazigh Canarias
Hipótesis
Isla
Agua
ahamen, ahemon, man, ahemen
ahaman
Hi, Go, LP
Alpispa
tamasmas, tamaima
¿tamasmas?
Go, Tfe, Hi
Arcilla arenosa
tegue
¿tegyayt?
Lz
Cabra
aja
¿aɣad’?
Tfe
Cabra
jaira
¿ɣayr?
Can
Cabra u oveja
aridaman

GC
Cabra sin marca
guanil
¿war nil?
Can
Cabrito
baifo
¿bayfeḍ?
Can
Cebada
temosen
timẓin
Tfe, GC, Fv, Lz
Cochino
ylfe
ilf
GC, Fv, Lz
Cochino
taquazen

GC
Cielo
tigot (plu. tigotan)
tigut (tigutan)
LP
Charco, poceta
eres
ereṣ
Tfe, Hi
Charca
tamaduste
tamadust
EH
Cueva
juaclo
¿ɣwaklu?
Hi
Higo
bicore
¿biqqur?
Tfe
Higo verde
arehormaze

GC
Higo maduro
tehaunenen

GC
Laguna
aguere
¿agără?
Tfe
Montaña, risco
adar
addar
GC, Tfe
Monte, lomo
tedote
¿tadawt?
LP
Oveja
tahatan

GC
Oveja
ojis
¿uxis?
Go
Perro
hagua (plu.haguayan)
hawa (hawayan)
LP
Piedra grande
belillo
ablal
Tfe, LP, Fv




Riachuelo, fuente
asofa
asuf
Hi
Risco alto, borde
time
timmi
Can
Sol
magec
¿maɣeq?¿maɣek?
GC
Tierra endurecida
tesegue
¿tezeɣt?
Fv
Trigo
yrichen
¿ircen?
Tf

La Flora


Amazigh Canarias
Hipótesis
Isla
Ajo silvestre
tabaraste
tabarast
GC, Fv, LP
Plocama pendula
balo
¿ballw?
Can
Euphorbias (varias)
tabayba
tabayba
Can
Sisymbrium irio
taferte
tafert
Can
chamaecytisus proliferus
tagasaste
tagasast
GC, Go, Hi, LP, Tf
Echium (varios)
taginaste
¿taɣinast?
Can
Rutheopsis herbanica
tajame
¿taɣam?
Fv, Lz
Patellifolia patellaris
tebete
tebet
GC, LZ
Psoralea bituminosa
tedera
tedera
Can



Cultura y sociedad

Español
Amazigh Canarias
Hipótesis
Isla
Año
achano
¿acanu?
GC
Asamblea.

tagoror
Tagururt
Tf
Capitán, invencible
sigoñe

Tf
Combatiente
guañoth
wannyut
Tf
Consejo militar
sabor
sabur
GC
Consejero del guanarteme
hecher Hamenatos
¿accar amnaṭ?
GC
Danza tradicional
sirinoque
¿sirir n? ¿?
LP
Danza tradicional
tajaraste
¿taɣarast?
Tf, LG, Hi
Escritura
tara

GC
Guerrero
guañoth
¿wannyut?
Tf
Festividad cosechas
beñesmer
¿wennasmmer?

Mujer
chamato
camettut
Tf
Noble
cichiciquitzo

Tf
Pandero
tajaraste
¿taɣarast?
Tf
Plebeyo, villano
achicasna
¿acikasna?
Tf
República, estado
guañac
wanak
Tf
Rey, jefe.
mencey
menzey
Tf
Rey, jefe.
huanarteme
wanartemi
GC
Tambor
guinso
ginzu
Hi
Tambor
tafuriaste
tafuriast
Tf

Religión y cosmogonía


Español
Amazigh Canarias
Hipótesis
isla
Dios
Abora

LP
Dios
Achamán

Tfe
Dios
Achguayaxerax, Guayaxerax
Acwayaɣiraɣ
Tfe
Ser Supremo
Achuguayo

Tfe
Dios
Achuhucanac

Tfe
Dios
Achuhurahan

Tfe
Dios
Acorán

GC, Tfe
Expr. ¡Válgame Dios!
¡Admenena Corán!
¿ademmem Akoran?
GC
Adoratorio lugar de encuentro
Almogaren
Almuggaran
GC
Animal sagrado con forma de cochino
Aranfaybo

Hi
Festividad en agosto
Beñesmer
¿wennasmmer?
Tfe
‘la que carga el mundo’ Nombre dado a la Virgen de Candelaria
Chaxiraxi
¿taɣiraɣi?
Tfe
Infierno
Echeyde
ecce
Tfe
Adoratorio, templo
Efequén
afakan
Fv
Divinidad masculina
Eraoranzán, eraoranjan

Hi
Profeta, adivino
Guanameñe


Tfe
Deidad maligna protectora del ganado
Guañajé
Wannaɣaḍ
 Tfe
Demonio
Guayota

Waywt
GC, Tfe
Especie de sacerdotisa virgen
harimaguada, maguada

mawa
GC
Divinidad femenina
Moneiba

Hi
Demonio en forma de perro
Tibisena


GC
Demonio en forma de perro
Yrguan

irgwan
Go

Alimentación



Español
Amazigh Canarias
Hipótesis
isla
Agua
Ahamen, ahemon, man
ahaman
LP, Hi
Banquete
guatatiboa

Hi
Cebada
temosen
timẓin
Fv, GC, Lz
Grano tostado
tafeña
¿tafenna?
Can
Harina tostada
gofio
gufiu
Can
Harina tostada
ahoren
awwren
Hi
Leche
aho
u
Fv, GC, Hi, Lz
Leche (suero)
tabefe
tabef
Can
Leche (calostro)
beletén
beleten
Can
Leche (calostro)
tafor
¿tafurt?
Tf
Licor (especie de)
chacerquén
¿casărqqen?
GC, Tf
Manteca
amolan
amulan
Fv, Hi, Lz
Pescado seco
jarea
ɣar
Can
Trigo
yrichen
iricen


Armas y guerra

Español
Amazigh Canarias
Hipótesis
isla
¡Basta! Expr. finalizar combate
¡Gama!
¿ɣama?
GC
Combatiente
Guañoth
Wannyut
Tf
Cuchillo obsidiana
Tabona
tawwunt
Tf
Cuchillo obsidiana
Tafigue
tafigt
GC
Espada madera
Magido
¿maɣidu?
GC
Garrote
Magado
Magadu
GC
Garrote
tezeze
¿tezzezt?

Garrotazo
Tamarcano
tamarkant
Go
Lanza arrojadiza
Banod
¿bannod?
Hi
Lanza madera
tamazaque
¿tamazakt?
Hi
Maza madera
sunta

Tf
Prisión
Benisahare

Hi
¡Quiero morir!
Expre.
Vacagüaré
¿bak ăɣ aggʷar?
LP
¡Sean valientes!
(Grito guerra)
¡Hai tu catanaja!
¿Xay tu katanah?
GC
Vara símbolo poder político
Añepa

Tf
Vara punta endurecida
amodaga
¿amădag?
GC

Ropa y accesorios


Español
Amazigh Canarias
Hipótesis
isla
Albarca, calzado de piel.
xercos
herkus
Tfe
Calzado de piel
maho
mahu
Lz, Fv
Falda, faldellín de piel
tahuyan, tahuian
tahuyan
Go
Mangas piel
Guaycas.
¿wayka?
Tf
Medias piel
huyrmas, hecirmas.
¿ezirma?
Tf
Sombrero, gorro piel
guapil
¿wafil?
Lz
Vestido de piel de cabra
tamarco
¿tamarko? ¿tamarɣut?

Vestido de piel de cabra
ahico
¿ahiku?
Tf
Zurrón
tasufra
tasufra
Hi, LP, Fv
Zurrón
tejuete

Hi
Zurrón pequeño para amasar gofio
tejete
¿tehet?


Casa, hogar



Español
Amazigh Canarias
Hipótesis
isla
Casa cueva, hogar
auchón
aucun
Tf
Cavidad para recoger agua
guácimo
wazimu
Hi
Cercado pequeño redondo
goro
agrur

Huerto pequeño
chajoco
¿caɣuq?
Hi
Jarro pequeño


tabite
tabit
Lz, Fv, Tf
Marca propiedad oreja cabras
teberite
teberit

Muralla
azeca
¿azeqa?

Piedra del hogar
tenique
tenikt

Recipiente de barro
gánigo


Saludo al llegar a la casa
tamaragua

GC
Saludo de bienvenida , respuesta a tamaragua
sansofi

sansufi
GC
Vasija barro parecida talla
quebeque
¿Kebek?
Tf
Vasija barro para ordeño
tabajoste
¿tabaɣust?
Fv, Lz
Vasija barro con pico hacia el exterior
tofio
¿Tufiw?
Fv, Lz